viernes, 7 de mayo de 2010

Amor borracho I

Que es que yo cuando estoy ebria,
No es, mi amor, de trementina,
Que a mí lo de ser abstemia,
Me provoca una llantina,
De lágrimas afluencia,
Muchedumbre de toxina,
Y te quiero con amnesia:
No recuerdo medicina
Que me produzca analgesia
Con la intensidad asesina,
De este espíritu, apariencia,
De esta fuerza tan bovina.

7 comentarios:

aningunsitio dijo...

Tu lenguaje poético se va haciendo más complejo o, más pedantemente dicho, se complejiza (coge complejo XDDD).

Hay más hipérbatos (acabo de descubrir que es el plural de hipérbaton) que de costumbre, hasta tal punto que en el final me pierdo en la sintaxis.

El poema es breve pero está muy bien construido y lleva muy bien el ritmo.

Es blavasquianismo puro ese "Que es que yo...". K'es que, neng, la Lore me tiene hastang quí... Un tono muy elegante para hablar de la embriaguez con relación al amor pero con la morcillaca "de la calle" desde buen comienzo.XD

Me encanta: "Y te quiero con amnesia" y el final de "De esta fuerza tan bovina".

Me encanta redescubrir la palabra "analgesia", porque la conozco por "analgésicos" pero no me había puesto a pensar de dónde venía.

Sobre lo que he comentado que no entiendo:

"No recuerdo medicina
Que me produzca analgesia
Con la intensidad asesina,
De este espíritu, apariencia,
De esta fuerza tan bovina."


Cuando dices "que me produzca analgesia con la intensidad asesina" es "que consiga matarme el dolor completamente", ¿no?

Pero luego, "de este espíritu, apariencia, de esta fuerza tan bovina", ¿cómo va? ¿¿Sería "No recuerdo [otra] medicina [aparte del bebercio] que me produza analgesia con la intensidad asesina, [ni que haga/convierta] de este espíritu [es decir, de esta fuerza tan bovina], apariencia [ilusión, sueño, irreal; vamos, que desvirtualice este amor, que lo convierta en aguachirri, que deje de hacerme de zufrí]"??

Es lo que yo entiendo pero me pierdo al intentar reordenar, "prosaízar" tus versos. Tal vez sea el "la" de "la intesidad asesina" el que me líe, pues da la sensación de que el sintagma debería tener complementos, ¿no? Incluso si lo eliminas, el número de sílabas es el mismo, ¿no?

Lo que es más, todos los versos son octosílabos, y justo el de "con la intensidad asesina" es de 9. Pero no por el "la", es lo mejor. Aquí se demuestra la oralidad de tus poesía. Da 8 sílabas si se pronuncia: "con la intensidá asesina". XD ¿Cierto, me equivoco?

Bueno, sólo es para que me aclares como debo leer el final del poema. Igualmente, me lo aclares o no, soy acapaz de hacerme una buena idea de lo que creo que es su significado. Y, aún sinsignificado, estaría genial por la imágenes y el ritmo y su estructura.

De puta madre, Madame. Vuelve libre sin las cadenas de los sonetos. XDD

PD: La palabra de verificación es "dicepu". ¿Qué dice? Dice pu... XDDD

aningunsitio dijo...

Me retracto. No libre de sonetos totalmente. Son tres estrofas de cuatro versos con rima ABAB, como los serventesios, que utilizaste para aquel soneto de Esquince.

Eps! Te pille. Son tres cuartetas. Marraaaaaaana! Qué pena que sean tres y no dos, porque entonces podría decir "¡VAYA PAR DE CUARTETAS TIENE LA BAVAJQUI!" XDDD

Anónimo dijo...

de verdad te ha gustado tanto?

pues me daba cosa colgarlo porque esta parte no me convence mucho, me gustan más las dos que siguen, que iré colgando...

jo, muchas gracias por el súper comentario. ahora estoy muy cansada por el viaje, pero mañana te respondo punto por punto...

besos!

Madame

Madame Blavatsky dijo...

Bueno, en realidad sólo quería alternar rima consonante en los pares con asonante en los impares, y hacer doce versos de cada parte, que sí, supongo que pueden dividirse en cuartetas... :P Mmi crítico sabe más de mi propia métrica que yo!

Supongo que tenía la necesidad de desencorsetarme, no porque yo la necesite, sino porque me da miedo no ser capaz de desencorsetarme, y me tengo que demostrar que lo soy, que soy capaz de hacer algo más allá del soneto. xDDD algo así.

Los hiperbatos (juas!) siempre me han encantado e intento meterlos a saco paco. jajjajajj. Pero no creo que en este caso se pueda uno perder así...

en efecto, es la "intensidá asesina", oarlidad ante todo.

a ver,

Que es que yo cuando estoy ebria,
No es, mi amor, (que esté ebria) de trementina,
Que a mí lo de ser abstemia,
Me provoca una llantina,
(me provoca) De lágrimas afluencia [me provoca una afluencia de lágrimas],
(me provoca) Muchedumbre de toxina,
Y te quiero con amnesia:

No recuerdo medicina
Que me produzca analgesia
Con la intensidad asesina,
De este espíritu, apariencia,[espíritu=alcohol, espíritu del vino]
De esta fuerza tan bovina [lo que te produce el alchol].


"Cuando dices "que me produzca analgesia con la intensidad asesina" es "que consiga matarme el dolor completamente", ¿no?"

Sí, sí y sí. ;) Como te he explicado antes, es eso: no recuerdo medicina que me quite el dolor como el alcohol (este espíritu, apariencia/fuerza tan bovina). Bovina porque te deja alelao. xD

qué mas?

Madame Blavatsky dijo...

"Bueno, sólo es para que me aclares como debo leer el final del poema. Igualmente, me lo aclares o no, soy acapaz de hacerme una buena idea de lo que creo que es su significado. Y, aún sinsignificado, estaría genial por la imágenes y el ritmo y su estructura."

a ver, lectura que yo le meto: amor borracho. amo el alchol. te amo a ti. tú amas al alcohol. cuanto más bebes tú y más bebo yo, más cachonda me pones.

básicamente, esa vendría a ser mi lectura. además de una declaración de ebriedad o de amor al alcohol.

xDDDDDD

"Es lo que yo entiendo pero me pierdo al intentar reordenar, "prosaízar" tus versos. Tal vez sea el "la" de "la intesidad asesina" el que me líe, pues da la sensación de que el sintagma debería tener complementos, ¿no? Incluso si lo eliminas, el número de sílabas es el mismo, ¿no?" en esta parte no sé qué intentas decir... te quedan duas?

reformula!!!! :)


gracias por ese pedazo comentario, condenao! cuanto menos veros escribo, más me comentas. Ah, ahí tienes la segunda estrofa/parte...

;)

aningunsitio dijo...

El "la" de "la intesidad asesina" hace que me líe, pues me da la sensación de que el sintagma debería tener complementos, que sigue, y lo que sigue no son complementos del nombre sino del verbo ¿no?

Que me produzca analgesia, [que haga) de este espíritu apariencia, (que haga) de esta fuerza tan bovina (apariencia también)

Pero da igual, entiendo lo que quiero entender, y lo que entiendo me gusta. :)

Anónimo dijo...

No recuerdo medicina
Que me produzca analgesia
Con la intensidad asesina,
De este espíritu, apariencia,
De esta fuerza tan bovina.

no recuerdo medicina que me produzca la analgesia que me produce esta medicina, con la intensidad asesina con la que me la produce. la intesidad asesina que tiene este espíritu o esta fuerza. la sintaxis es perfecta y redonda, creo. la intensidad asesina de este espíritu, apariencia, de esta fuerza tan bovina.

espero que ahora se haya entendido.

merci!

Madame